Music of a Distant Drum: Classical Arabic, Persian, Turkish, and Hebrew Poems.
M**T
Perfect Introduction to timeless poetry and inspiration!
I have been reading Rumi and Hafiz for several years. This lovely collection opens more doors to a culture that values and continues to cherish poetry. I really like the choice of Poets which includes Turkish and Hebrew Writers. This little book is a great travel companion.
R**R
Brilliant translations, magical poetry for people brought up on ...
Brilliant translations, magical poetry for people brought up on the Western canon and unfamiliar with the beauty of southwest Asian peotry.
A**R
Imagined Orientalist Literary Poetics
Music of a Distant Drum builds on the fascination with alterity and the special dialectics it heralds. It is an attept at a poetical confluence of genres and styles. Not unsignificant is its ethos, the intensity of the lyric athmosphere, rich in decorations and sweetened by heavy words.While Bernard Lewis's book is commandable by its beauty and novelty, it is rather a door towards outside (European eroticism) and not one in (any given Middle Eastern culture). An Orientalist agenda (Edward Said, 1979) is easily seen as the reader is given a pastiche of 'Oriental' feelings, designed to portray and represent an ideal space.Ironically for Lewis, these poems, collected and suspended between 'The East' and 'The West', rather than being an ethnogrsphy of anything, form, in themselves a '-scape' (Appadurai, 1996) that is valuable in itself, beyond the myth of authenticity.For me, this poeto-mantia has the special charm of things that disrupt order, proposing a switch of the gear, from the highly implosive experiences of electronic mediation of my work to the exploded linearity and discretness of this poetic thread (McLuhan, 1964). The thrill comes, of course, when applying this linear pressure onto eroticism, particularily then when genders are blurred through the inevitable thickness of translation.Indeed, any way you see it, this book is a very pleasant adventure through the imaginary chamers of Oriental eros.AP, May, 2010
R**E
One of the Professor's Best
Excellent book, but we all knew this. Better great customer service from the provider of a signed copy is superb condition. You have to love those who love and care for good books.A great Amazon vendor.
K**S
Five Stars
A wonderful collection of medieval Arabic, Persian, Turkish, and Hebrew poetry!
B**L
A taste of each culture
The choice of poems is wonderful and gives a sampling of each culture. I was particularly taken with the introduction on the challenges of translation.
J**N
Poetry That Will Surprise You
Bernard Lewis is probably the West's foremost scholar on Islam and the Middle East; I have enjoyed several of his books on these topics. Even so, I was surprised to find a volume of poetry, translated by Lewis, at my bookstore, and I bought it immediately, reasoning that if it remotely approached his other works, it would be well worth the money. I was not disappointed. With little or no knowledge of Near Eastern poetry to my credit, Music of a Distant Drum won me over. I read the entire volume of poems, about 130, in the first evening.Music of a Distant Drum is divided into four sections of approximately equal lengths, each providing poems, translated by Lewis, from four distinct (although sometimes contemporaneous) cultures: Arabic, Persian, Turkish and Hebrew. While I?m qualified to critique neither the poetry nor its translation, I can say that I found them all beautiful. Not knowing what to expect, I was surprised by the brevity of many of the works. The Persians and Arabs in particular seem to be fond of short works in tight stanzas. Too, I found the worldliness and circumspection of the Persians unexpected, even though they, among all four cultures, seemed most fond of metaphor.If you are a student of the East, I think you might be interested in, and surprised by, the topics these poems: war, love, aging, politics, drinking (!). Some scholars note that drinking (or drunkenness), as a topic in this poetry, is a metaphor for an all-encompassing love of God. Lewis seems to suggest that the drinking references may not be as metaphorical as others maintain it is. Either way, the poetry is agile and moving, and I enjoyed it very much. Poetry lovers may appreciate that some of these works have probably never appeared in print in the West, and I was impressed by the very number of poets represented: there are an astonishing 54 mini-biographies (about a paragraph, each) in the back of the book.Buy this book and read it. I believe you will find it as powerful and enjoyable as I did.
R**G
Poems As Historical Documents
"Love sits as sultan in my soul," writes Ibn al-'Arabi. "His army has made camp in my heart." This is not the kind of book one expects from a prominent historian.The Princeton professor emeritus has translated 129 short poems from four Middle Eastern cultures - Arabic, Persian, Turkish and Hebrew - that for the most part have never before appeared in English.Lewis explains that poems are historical documents, reflecting not just the state of mind of their writers but also the world and era of their creation. These works were written by men and women, caliphs and commoners, mystics and slaves, from Arab Spain to Central Asia, between the seventh century and the 18th.They reflect four separate literary traditions, all deeply influenced by Islamic culture. The poems speak of passion, courage, melancholy, loss and sheer wonder at God's universe.Sometimes it is hard to tell which culture is speaking; at such times, common humanity prevails.[A version of this review appeared in Saudi Aramco World, Sep/Oct 2011.]
M**O
I love it
I love it
Trustpilot
1 day ago
1 month ago